Миленький ты мой (русский народный романс)
Миленький ты мой (русский народный романс) - Миленький ты мой, Возьми меня с собой! Там, в краю далеком, Буду тебе женой. - Милая моя, Взял бы я тебя, Но там, в краю далеком, Есть у меня жена. - Миленький ты мой, Возьми меня с собой! Там, в краю далеком, Буду тебе сестрой. - Милая моя, Взял бы я тебя. Но там, в краю далеком, Есть у меня сестра. - Миленький ты мой, Возьми меня с собой! Там в краю далеком, Буду тебе чужой. - Милая моя, Взял бы я тебя. Но там, в краю далеком, Чужая ты мне не нужна. Миленький ты мой, Возьми меня с собой! Там в краю далеком, Буду тебе подругой.
| Ngườitìnhcủaem
Ngườitìnhcủaem ơi, Anh hãy mang em theo cùng! Ở đó,nơi miền quê xa vắng, Với anh em sẽ là vợ yêu.
Ngườitìnhcủatôi ơi, Anh những muốn mang em Nhưng ở đó,nơi miền quê xa vắng, Vợ yêu,anh đã có rồi. Ngườitìnhcủaem ơi, Anh hãy mang em theo cùng! Ở đó,nơi miền quê xa vắng, Với anh em sẽ là em gái dễ thương.
Ngườitìnhcủatôi ơi, Anh những muốn mang em Nhưng ở đó,nơi miền quê xa vắng, Em gái dễ thương anh đã có rồi.. Người tình của em ơi, Anhhãymangemtheocùng! Ở đó,nơi miền quê xa vắng, Với anh em sẽ là người dưng.
Ngườitìnhcủatôi ơi, Anh những muốn mang em , Nhưng ở đó,nơi miền quê xa vắng, Người dưng thì anh “hổng” thèm. Ngườitìnhcủaem ơi, Anh hãy mang em theo cùng! Ở đó,nơi miền quê xa vắng, Với anh em sẽ là bạn gái mến thân.
Tạm dịch:Mai Dung Vladivostok 12.12.2013 |
Post a Comment